close
最近朋友都說這本書不錯,也就買來看看~
國內的麵包烘焙書就是穀研的那本,但是年代久遠,有些新的技術都沒說明(雖然原理都差不多)。想說來嘗試看英文的麵包烘焙書好了。結果翻開一看,對我來說簡直是無字天書一樣,很多單字都看不懂。這一本我應該要看很久~唉~誰叫我以前沒好好讀書 XD
對烘焙原理有興趣的朋友,這本書倒是可以買來看看。
20131129:
看這本書後發現最看不懂的就是各種麵包的名詞單字 XD。例如書中以 "Pullman Bread" 的配方當範例,說明這配方的材料比例。Pullman Bread??這是啥麵包啊,聽都沒聽過。後來查了一下,發現 Pullman Bread(英文) = Pain de Mie(法文) = 白土司。厚~答案揭曉後,真的快吐血了。
讓我回想到上次去泰國藍象上課,整個課程中最聽不懂的就是各種食材的名稱,所以就是亂加亂做一通。
不過相信等我努力看完後,對於各種麵包的名稱跟分類一定會更加瞭解 XD
20131202:
這本書大陸有出簡體翻譯版,我也去弄了一本中文版來參考,中英對照這樣可以加速我的閱讀進度。拿到簡體書時翻了一下,翻得還不錯,字句也不會很生硬,不過有些專業敘述的段落,看中文版時會有點看不懂他在寫什麼。這時去看英文版原文,再來看中文,就比較能知道中文譯者想表達啥意思。還沒整本看完,不知這樣的章節所佔的比例,以目前簡略看來這本中文版可以給到 8 分。能看英文的還是看英文比較清楚,不過根據 80/20 法則,我是選擇中英對照一起對照著看
全站熱搜
留言列表